bread of heaven feed till i want no more lyrics
Fel na bwyf i lwfwrhau. Caf ei weled fel y mae. What a week, it has passed, every trial I'll outlast. Bread of heaven, Feed me till I want no more--Fill my cup, fill it up and make me whole! Thus shall I not despair. Nad oes ynof nerth na bywyd Open now the crystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me … It is also featured at the beginning of The African Queen (film), with Katharine Hepburn singing and playing the organ. Arglwydd, arwain trwy’r anialwch Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Do Thou grant, Despite the history of the tune and its common English text, the usual tune-words pairing in Welsh is quite different. All across the great wilderness Fel yn gorwedd yn y bedd: Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. Open now the crystal fountain Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer; Be thou still my strength and shield; Be thou still my strength and shield. ii. Fel na bwyf yn llwfwrhau. Thou hast crushed Satan beneath Thy feet, Bid my anxious fears subside; When I walk the bank of the Jordan, Yn Ei gariad ddyddiau f'oes! "Welsh Hymns and their Tunes", Alan Luff, 1990. Dwg fi drwy y tonnau geirwon Arglwydd, arwain trwy'r anialwch, Lead me all my journey through: This shall never escape from my memory. iii. Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more (I want no more) Feed me till I want no more. Bread of Heaven, feed me till I want no more. Be thou still my strength and shield. Cruel death in its force - Fi, bererin gwael ei wedd, Is the one who brings me to the shore. Henffych fore! Myfi grwydrais hir flynyddau, Bread of heaven, bread of heaven, feed me till I want no more; feed me till I want no more. "[16] A service celebrating the centenary was also held at John Hughes' burial place, Salem Baptist Chapel in nearby Tonteg.[17]. Almighty, Friend of sinners! Ti gest angau, ti gest uffern, Your choices on this site will be applied globally. (References to a five verse version in Pantycelyn's Alleluia of 1745[8] appear to be incorrect.) Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. Open now the crystal fountain Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer; Be thou still my strength and shield; Be thou still my strength and shield. The Welsh word Arglwydd corresponds more-or-less to the English Lord, in all its senses. Bread of Heaven, feed me till I want no more. This translation is the only Welsh hymn to have gained widespread circulation in the English-speaking world. Fill my cup, fill it up and make me whole. A result of the translation process is that the now-familiar phrase "Bread of heaven" does not actually occur in the original; it is a paraphrase of the references to manna. A rho golofn niwl y dydd; Which gush forth from the rock, Bread Of Heaven Lyrics Verse 1: Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Bread of heaven, bread of heaven When I tread the verge of Jordan, Lo, between the myrtles standing, There it is common for all voices to sing the repeat of the last three syllables of the last-but-one line, e.g. He their pilot o'er the deep. 2. Matched with Jesus, nothing worth; Open now the crystal fountain Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer; Be thou still my strength and shield; Be thou still my strength and shield. In 2007 dignitaries from Pontypridd Town Council unveiled a plaque at Capel Rhondda in Hopkinstown, Pontypridd, to celebrate the centenary of the hymn's composition. Will His merit put to scorn I will ever give to thee. Mawl diderfyn. What can weigh with me henceforward Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. Bread of heaven, Feed me till I want no more-- Fill my cup, fill it up and make me whole! Bread of heaven, feed me till I want no more, Bread of heaven, feed me till I want no more. Angau creulon yn ei rym, Strong Deliv’rer, strong Deliv’rer, Be Thou still my Strength and Shield; Be Thou still my Strength and Shield. Bread of heaven, bread of heaven, Feed me till I want no more. Open now the crystal fountain Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer; Be thou still my strength and shield; Be thou still my strength and shield. As though lying in the grave, I am weak, but Thou art mighty; hold me with thy powerful hand. I'w gymharu a'm Iesu Mawr. Stanza 2: Open now the crystal fountain, whence the healing stream doth flow; let the fire and cloudy pillar lead me all my journey through. [citation needed] The name was changed from "Rhondda" to "Cwm Rhondda" by Harry Evans, of Dowlais, to avoid confusion with another tune, by M O Jones. All my lifetime in His love! Strong deliverer, strong deliverer, be thou still my strength and shield; be thou still my strength and shield. The Welsh version shown above is a somewhat literal re-translation from the English version back into Welsh. There are millions in this world who are seeking For pleasures earthly goods afford. Bread of heaven, feed me till I want no more; bread of heaven, feed me till I want no more! Rho i mi fanna, Rho i mi fanna, Speaking clearly to my heart, hope and wisdom You impart. On account of these vigorous characteristics, the tune was resisted for some time in both Welsh and English collections but has long been firmly established.[4]. Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more. Will be to Your name for this. Open now the crystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me … May a river of healing grace follow: Hill of Calvary, The following version of the original is taken from Gwaith Pantycelyn (The Works of Pantycelyn). 'N tarddu i maes o'r Graig y sydd; Mawl diderfyn Nac aed hwnw byth o’m cof. Be thou still my strength and shield. Anobaithiais, heb dy allu, Bread of heaven, bread of heaven, Feed me till I want no more. Draw i Ganaan – gartref clyd: Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. Open now the crystal fountain Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer; Be thou still my strength and shield; Be thou still my strength and shield. Bread of Heaven, feed me till I want no more Fill my cup, fill it up and make me whole Fill my cup, Lord; I lift it up, Lord Come and quench this thirsting of my soul Beth sydd imi mwy a wnelwyf Leader Guide me oh thou Great Jehovah, pilgrim through this barren land. Open thou the crystal fountain Whence the healing stream shall flow; Let the fiery, cloudy pillar Lead me all my journey through: Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more. Great is the work that Thou hast always done, Flowing from the Rock that is; It appears in the Old Testament to translate Hebrew words which are a paraphrase of the Divine Name (the tetragrammaton), and in the New Testament to translate κύριος (kyrios), the standard honorific for Jesus Christ. Death of death, and hell's destruction, Thou Thyself suffered this before, It was published in Hymns on various subjects, 1771. Bread of heaven, Feed me till I want no more--Fill my cup, fill it up and make me whole! Bread of Heaven, feed me till I want no more. Ar ddeng mil y mae'n rhagori [3] Hughes himself played the organ at this performance, using the English translation of William Williams' words perhaps because of the large number of English-speaking industrial workers who had migrated to the area. Land me safe on Canaan's side: 'Welsh Hymns and their Tunes', Alan Luff, 1990, 'Emynau a'u Hawduriaid', John Thickens, 1927, Llyfrfa'r Methodistiaid Calvinaidd, 'Peter Williams – abridged history', J Douglas Davies, Llandyfaelog, published privately, 'Gwaith Pantycelyn', Gomer M Roberts, 1960, Gwasg Aberystwyth, Peter Williams was no relation of the author but was well known for his popular edition of the, "Cwm Rhondda chapel's history celebrated", "The Funeral Service of Diana, Princess Wales", https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cwm_Rhondda&oldid=1003584107, Articles with unsourced statements from June 2017, Articles containing potentially dated statements from 2016, All articles containing potentially dated statements, Articles with unsourced statements from October 2019, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, This page was last edited on 29 January 2021, at 18:03. Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd: The hymn is also featured prominently in the soundtrack to the 1941 film How Green Was My Valley, directed by John Ford. Cause all my fears to sink; Open the sweet springs It is Thou who shalt take me to that shore. I am weak but thou are Mighty. The occasion to escape. Let the fiery, cloudy pillar So, my brother, if the things this world gave you Leave hungers that won't pass away, My blessed Lord will come and save you, If you kneel to Him and humbly pray: Fill my cup Lord, I … High all earthly things above; Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more. "Open now the chrystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey thro*: Strong Deliv'rer, strong Deliv'rer, Be Thou still my strength and shield. Feed me till I want no more. I despaired, without Thy strength, Mawr yw’r gwaith a wnest erioed: Fydd i'th enw byth am hyn. All my lifetime in His love! I don't have strength or life in me, 3. And a pillar of mist in the day, There are millions in this world who are craving The pleasures earthly things afford; Pilgrim through this barren land; Full salvation! I am weak but thou are Mighty. Feed me till I want no more. Colofn dân rho'r nos i'm harwain, When I go through Jordan - Lyrics to 'Guide me, O Thou great Jehova' by Whitney Houston. Leader Guide me oh thou Great Jehovah, pilgrim through this barren land. Till I Want No More is an original Christian song for congregational singing and communion. 2. Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. The hymn describes the experience of God's people in their travel through the wilderness from the escape from slavery in Egypt (Exodus 12–14), being guided by a cloud by day and a fire by night (Exodus 13:17–22) to their final arrival forty years later in the land of Canaan (Joshua 3). Hollalluog, hollalluog, Fill my cup, fill it up and make me whole. Pan bwy’n myned trwy’r Iorddonen, O, am aros! Bread of Heaven feed me till I want no more Fill my cup, fill it up and make me whole (fill it, make me whole) So my brother if the things this world gave you Leave hungers that won't go away My blessed Lord will come and save you If you kneel to Him and humbly pray (humbly kneel to pray) Repeat Chorus Fill my cup, fill it up and make me whole Will be to Your name for this. Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Fill my cup, Lord; I lift it up Lord; Come and quench this thirsting of my soul. Open now the crystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey through. Gwna imi waeddi yn y llif! I am weak, but thou art mighty; Bread of heaven, bread of heaven, feed me till I want no more; feed me till I want no more. Some hymnals use this tune for the hymn God of Grace and God of Glory written by Harry Emerson Fosdick in 1930. Bread of heaven, Feed me till I want no more--Fill my cup, fill it up and make me whole! The fifth line normally involves a repeat of the four-syllable text and the sixth reaches a climax on a dominant seventh chord (bar 12) – emphasised by a rising arpeggio in the alto and bass parts. Not for me but for Thy sake. Omnipotent, Omnipotent Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more Feed me till I want no more Open thou the crystal fountain Whence the healing stream shall flow Let the fiery, cloudy pillar Lead me all my journey through Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more Feed me till I want no more When I tread the verge of Jordan As of 2016[update], the variation "You're Not Singing Any More" when taunting the fans of opposing teams who are losing remains extremely popular. Speaking clearly to my heart, hope and wisdom You impart. There are millions in this world who are seeking For pleasures earthly goods afford. Friend of sinners! I will ever give to thee. The hymn text forms an allegory for the journey of a Christian throughout their life on earth requiring the Redeemer's guidance and ending at the gates of Heaven (the verge of Jordan) and end of time (death of death and hell's destruction). Thou conquered death, Thou conquered hell, Dim imi ond dy fwynhau. O wrthddrychau penna'r byd ; Guide me, O thou great Jehovah, Pilgrim thro' this barren land; I am weak, but though art mighty, Hold me with Thy powerful hand: Bread of Heaven, Feed me till I want no more; Bread of Heaven, feed me till I want no more. Dyma'r llywydd ar y môr. [7] William Williams Pantycelyn (named, in the Welsh style, "Pantycelyn" after the farm which his wife inherited) is generally acknowledged as the greatest Welsh hymnwriter. Open thou the crystal fountain The final line continues the musical development of the second and fourth (and generally carries a repeat of the text of the sixth). Dyma'r llywydd ar y môr. Gwyn a gwridog, hardd Ei bryd! Others for Full salvation! Why shall I fear further? In Welsh the tune is most commonly used as a setting for a hymn by Ann Griffiths, Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd ("Lo, between the myrtles standing"). Give Thou a pillar of fire to lead me in the night, Happy morning! [6] The Welsh original of this hymn was first published as Hymn 10 in Mor o Wydr (Sea of Glass) in 1762. Ti est trwyddi gynt dy hunan, I've been tested and subdued, but Thy Word shall bring me through. Like lying in the grave: One who merits well my love, Choir Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Ti gest Satan dan dy droed: Cwm Rhondda, taken from the Welsh name for the Rhondda Valley, is a popular hymn tune written by John Hughes (1873–1932) in 1907. I am weak but thou are Mighty. But none can match the wondrous treasure That I find in Jesus Christ my Lord. When at last I see Him clear! Apart from church use, probably its best known use is as the 'Welsh Rugby Hymn', often sung by the crowd at rugby matches, especially those of the Wales national rugby union team. I've been tested and subdued, but Thy Word shall bring me through. [14] Only Men Aloud! also sang an arrangement by Tim Rhys-Evans and Jeffrey Howard on the BBC 1 Show Last Choir Standing in 2008. Minister Rev Phil Rickards said: "This is where the tune was first publicly performed. Afon iechydwriaeth gras: Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. Hollalluog, Hollalluog, Accordingly, Peter Williams translated it as Jehovah in accord with the practice of his time. “Guide me, O thou Great Jehovah” has been used for worship in congregations around the globe and across denominational lines. Bread of heaven, Feed me till I want no more--Fill my cup, fill it up and make me whole! So, my brother, if the things this world gave you Leave hungers that won't pass away, My blessed Lord will come and save you, If you kneel to Him and humbly pray: Fill my cup Lord, I lift it … Open the sweet fountains Give a column of fire to lead me at night, So, my brother, if the things this world gave you Leave hungers that won't pass away, My blessed Lord will come and save you, If you kneel to Him and humbly pray: Fill my cup Lord, I lift it … Fi bererin gwael ei wedd, Speaking clearly to my heart, hope and wisdom You impart. Fel na bwyf yn llwfwrhau. Happy morning! Earlier versions of the hymn book published jointly by the Calvinist and Wesleyan Methodists had a version with five verses (i.e. Bread of heaven, bread of heaven, Feed me till I want no more. When I tread the verge of Jordan, John Hughes wrote the first version of the tune, which he called "Rhondda", for the Cymanfa Ganu (hymn festival) in Pontypridd in 1905, when the enthusiasm of the 1904–1905 Welsh Revival still remained. Feed me till I want no more. Come and quench this thirsting of my soul; Rhosyn Saron yw Ei enw, Ddod o'r anial dir yn awr; Bread of Heaven, Bread of Heaven, Bread of Heaven
Feed me til I want no more, Feed me till I want no more! O, am aros! [11] All but the second verse is given, with minor variations, in the Welsh Hymnbook of the Calvinist and Wesleyan Methodists, published by the assemblies of the two churches. Till I Want No More is an original Christian song for congregational singing and communion.Words and Music: Silvana Martins, Jeremy Lee JohnsonAll who are hungry and weak, come and let the Lord supplyHe brings refreshment complete, only He can satisfyLord You gave Your BodyLord You gave Your BloodBread of Heaven, pour down on me: Feed me till I want no moreTill I want no moreLiving streams from above, heal this dry and thirsty landFlowing spirit of love, make these dry bones live again\"Take, this is My Body, Drink, this is My Blood\"Bread of Heaven, fall down on me, feed me till I want no moreTill I want no more Buddugoliaeth, buddugoliaeth, During this time their needs were supplied by God, including the daily supply of manna (Exodus 16). The following are the English and Welsh versions of the hymn, as given in the standard modern collections. This means that your settings will be available on other sites that set your choices globally. There is neither strength nor life in me, Ydyw’r Un a’m cwyd i’r lan. Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. All the idols of the earth? An intimate, heart-opening song of surrender for congregational worship and communion. Hold me when I travel places Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan. Strong deliverer, strong deliverer, be Thou still my strength and shield; be Thou still my strength and shield. Pan yn troedio glan Iorddonen, Give this to me Geirwon yn fy ffordd y sydd: Feed me till I want no more. I wandered for long years, Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. [citation needed], This article is about the hymn tune written by, Hymn text: 'Guide me, O Thou great Redeemer', Hymn text: 'Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd'. Henffych fore! Lyrics. Open thou the crystal fountain Whence the healing stream shall flow; Let the fiery, cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer Be thou still my … You can learn more about how this site uses cookies and related technologies by reading our privacy policy linked to below. Rho i mi fanna, rho i mi fanna, Guide me, O thou great Redeemer, Heart of Texas Central District choir singing "Bread of Heaven" led by Sister Anitra Ball of Born Again Apostolic. 2. "When I tread the verge of Jordan, Bid my anxious fears subside; Open now the crystal fountain, whence the healing stream doth flow; let the fire and cloudy pillar lead me all my journey through. O, to rest me! Rho i mi hynny, rho i mi hynny, Print-Friendly Lyrics. Rose of Sharon, so men name Him; It is usually used in English as a setting for William Williams' text Guide Me, O Thou Great Redeemer (or, in some traditions, Guide Me, O Thou Great Jehovah),[1] originally Arglwydd, arwain trwy’r anialwch ("Lord, lead me through the wilderness") in Welsh. Strong deliverer, strong deliverer, be thou still my strength and shield; be thou still my strength and shield. Give me manna, Caf ei weled fel y mae. The hymn was the informal anthem of Wales in the "Green and Pleasant Land" section of the 2012 Summer Olympics opening ceremony. Wrthrych teilwng o fy mryd; It comprised six verses. Fel yn gorwedd yn y bedd: The hymn has been sung on various British state occasions, such as the funerals of Diana, Princess of Wales and Queen Elizabeth The Queen Mother, and the weddings of Prince William and Catherine Middleton and of Prince Harry and Meghan Markle.[12][13]. Be thou still my strength and shield. And saw not the break of dawn; Take me through the roughest waves The BBC sitcom One Foot in the Grave used this song on the episode "The Beast In The Cage". Whence the healing stream shall flow; Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod iii. It was originally titled Gweddi am Nerth i fyned trwy anialwch y Byd (Prayer for strength for the journey through the world's wilderness). omitting verse two of the six given in the History section below) that was otherwise much closer to Pantycelyn's original Welsh text. "want no more" or "strength and shield" (which in church use is repeated only in the bass and alto parts, if at all). Over to Canaan, a cosy home: Dere dy hunan, dere dy hunan, So, my brother, if the things this world gave you Leave hungers that won't pass away, My blessed Lord will come and save you, If you kneel to Him and humbly pray: Fill my cup Lord, I lift it up, Lord! Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Bread of heaven, Feed me till I want no more Fill my cup, fill it up and make me whole! Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. Leader Guide me oh thou Great Jehovah, pilgrim through this barren land. Par i'm hofnau suddo i gyd; The tune and hymn are often called Bread of Heaven because of a repeated line in this English translation. Open now the crystal fountain, whence the healing stream doth flow; let the fire and cloudy pillar lead me all my journey through. Gospel Lyrics >> Song Title :: Bread Of Heaven Gospel Lyrics >> Song Artist :: James Moore Bread of Heaven Choir Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. in verse 1 ynwyf (elided to ynwy'), meaning "in [me]", has become ynof in more modern Welsh.). O, to rest me! 'R hyd yr anial mawr canlyned Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Leader Guide me oh thou Great Jehovah, pilgrim through this barren land. When at last I see Him clear! Lord, lead me through the wilderness, Songs of praises, songs of praises Bread of Heaven, feed me till I want no more. Hold me with thy powerful hand: Tystio 'r wyf nad yw eu cwmni What a week, it has passed, every trial I'll outlast. Bread of heaven, bread of heaven, Feed me till I want no more. So that I shall not falter. Choir Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. ii. So that I shall not falter. The hymn is usually pitched in A-flat major and has the 8.7.8.7.4.7 measure which is common in Welsh hymns. They subsequently released it on their self-titled début album. White and red his cheeks adorn; Though His worth I guess but dimly, "Open now the chrystal fountain, Whence the healing stream doth flow; Let the fire and cloudy pillar Lead me all my journey thro*: Strong Deliv'rer, strong Deliv'rer, Be Thou still my strength and shield. 3. Bread of heaven, Bread of heaven, Feed me till I want no more; Feed me till I want no more. So, my neighbor, if the things this world gave you Leave hungers that won't pass away, My blessed Lord will come and save you, If you kneel to Him and humbly pray: Fill my cup Lord, I lift it … Peter Williams (1722–1796)[a] translated part of the hymn into the English version given above, with the title Prayer for Strength. But none can match the wondrous treasure That I find in Jesus Christ my Lord. Sydd yn tarddu o’r Graig i ma's; Bread of heaven, bread of heaven Feed me till I want no more. Mi ymddirieda' yn dy allu, Bread of heaven, bread of heaven, feed me 'til I want no more. A pilgrim weak of aspect, Is the one who brings me to the shore. Like the woman at the well I was seeking for things that could not satisfy But then I heard the Savior calling Draw from this well that shall never run dry. Arglwydd, arwain... is usually sung to the tune Capel y Ddôl[15] and Cwm Rhondda is the setting for the hymn Wele'n Sefyll Rwng y Myrtwydd by Ann Griffiths: Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd Strong deliverer, strong deliverer I've been tested and subdued, but Thy Word shall bring me through. Which are rough on the way, Many English-language hymnals today translate it as "Redeemer". Lyrics Bread of Heaven (Cwm Rhondda) Guide me, O Thou great Redeemer Pilgrim through this barren land I am weak but Thou art mighty Hold me with Thy powerful hand. Victory! Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Unending praise Lo, the fountain opened wide by Francis Bottome (1823–94). Pen Calfaria, Pen Calfaria, Ag eilunod gwael y llawr? Agor y ffynhonnau melus From the second half of the 20th century, English and Scottish football fans used often to sing a song based on this tune using the words "We'll support you evermore", which in turn led to many different versions being adapted. Me, a pilgrim of poor appearance, One and all I here proclaim them, Ever to leave the desert land; Pam yr ofna'i bellach ddim? Store untold of earthly treasure Choir Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. Bread of heaven, bread of heaven, Feed me till I want no more. Rho’r golofn dannos i'm harwain, [10] The present-day Welsh version, given above, is essentially a redaction of the original to parallel Peter Williams's English version. Let me cry out in the torrent. Lord, guide me through the wilderness, Guide me, O Thou great Jehovah, pilgrim through this barren land. The third line repeats the first and the fourth line develops the second. Fill my cup, fill it up and make me whole. Open thou the crystal fountain Whence the healing stream shall flow; Let the fiery, cloudy pillar Lead me all my journey through: Strong deliverer, strong deliverer Be thou still my strength and shield. Give me manna. Unending praise. Fill my cup, Lord; I lift it up Lord; Come and quench this thirsting of my soul. Ac heb weled codi'r wawr; (The variations are mainly to update the language, e.g. Ffrind pechadur! Agor y ffynhonnau melys Yn Ei gariad ddyddiau f'oes! And give a column of fog during the day. Nad oes ynwy' nerth na bywyd Fydd i'th enw byth am hyn. There are millions in this world who are seeking For pleasures earthly goods afford. Bread of Heaven , Bread of Heaven feed me till I want no more. I shall trust in Thy power, Give me manna, Feed me till I want no more. Dyna'r pryd y dof i maes. "When I tread the verge of Jordan, Bid my anxious fears subside; Ffrind pechadur! He their pilot o'er the deep. Ydyw'r Un a'm cwyd i'r lan I am weak but thou are Mighty. Dal fi pan bwy’n teithio’r mannau